| 序号 | 学生类别 | 学科点 | 学号 | 姓名 | 专业 | 课题名称 | 时间 | 地点 | 专家组姓名 |
| 1 | 硕士 | 翻译 | 23722015 | 孙梦瑶 | 翻译 | 安徽特色饮食文化核心术语汉英术语库的研制——基于《安徽地方特色话语对外翻译术语库建设》项目的实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼506 | 王玉明、徐华莉、卢晶晶、裴斐、丁惠 |
| 2 | 硕士 | 翻译 | 23722016 | 吴静 | 翻译 | 功能翻译理论视角下安徽特色民俗文化术语库研制及民俗文化术语翻译策略探究—以《安徽地方特色话语对外翻译术语库建设》项目为例 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼506 | 王玉明、徐华莉、卢晶晶、裴斐、丁惠 |
| 3 | 硕士 | 翻译 | 23723269 | 李德龙 | 翻译 | 斯坦纳阐释学理论指导下的Evolving Tomorrow: Genetic Engineering And the Evolutionary Future of The Anthropocene(节选)英汉翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼506 | 王玉明、徐华莉、卢晶晶、裴斐、丁惠 |
| 4 | 硕士 | 翻译 | 23723273 | 朱旭 | 翻译 | 接受美学理论指导下《故园惊梦》第三卷翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼506 | 王玉明、徐华莉、卢晶晶、裴斐、丁惠 |
| 5 | 硕士 | 翻译 | 23723274 | 李鑫 | 翻译 | 文化专有项翻译策略指导下的历史文化术语翻译研究与实践——以《安徽特色历史文化术语库建设》项目为例 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼506 | 王玉明、徐华莉、卢晶晶、裴斐、丁惠 |
| 6 | 硕士 | 翻译 | 23723276 | 周思琦 | 翻译 | 农林典籍文本中模糊限制语的译后编辑 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼506 | 王玉明、徐华莉、卢晶晶、裴斐、丁惠 |
| 7 | 硕士 | 翻译 | 23723277 | 李阳 | 翻译 | 切斯特曼翻译规范理论下安徽特色政经话语翻译术语库建设——基于《安徽地方特色话语对外翻译术语库建设》项目的实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼506 | 王玉明、徐华莉、卢晶晶、裴斐、丁惠 |
| 8 | 硕士 | 翻译 | 23723278 | 彭杨 | 翻译 | 切斯特曼翻译伦理视角下农业科技文本翻译实践报告以——The Digital Age in Agriculture(节选)为例 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼506 | 王玉明、徐华莉、卢晶晶、裴斐、丁惠 |
| 9 | 硕士 | 翻译 | 23723284 | 房蓓蓓 | 翻译 | Agricultural Digitization and Zhongyong Philosophy (节选)翻译实践报告——基于“理解、表达、变通”框架的分析 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼506 | 王玉明、徐华莉、卢晶晶、裴斐、丁惠 |
| 10 | 硕士 | 翻译 | 23723286 | 张其 | 翻译 | 生态翻译学“三维”转换视角下The Rise of Tea Culture in China(节选)翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼506 | 王玉明、徐华莉、卢晶晶、裴斐、丁惠 |
| 11 | 硕士 | 翻译 | 23723287 | 杨津洁 | 翻译 | 语言顺应论视角下The Ancient Art of Tea: Wisdom from the Old Chinese Tea Masters(节选)翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼506 | 王玉明、徐华莉、卢晶晶、裴斐、丁惠 |
| 12 | 硕士 | 翻译 | 23722017 | 邵斐 | 翻译 | 《中国茶文化学》(节选)汉英翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼506 | 王玉明、徐华莉、卢晶晶、裴斐、丁惠 |
| 13 | 硕士 | 翻译 | 23723281 | 杨孝莉 | 翻译 | 语义翻译和交际翻译指导下文化专有项英译研究——以《中国社会生活史》(酒文化与茶文化节选)为例 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼506 | 王玉明、徐华莉、卢晶晶、裴斐、丁惠 |
| 14 | 硕士 | 翻译 | 23722019 | 顾小龙 | 翻译 | 基于乔治斯坦钠翻译四步骤的《中国农业年鉴》(节选)翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼506 | 王玉明、徐华莉、卢晶晶、裴斐、丁惠 |
| 15 | 硕士 | 翻译 | 23722018 | 朱方明 | 翻译 | 多模态翻译理论下纪录片《种子种子》字幕翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼303 | 孙志农、许宗瑞、李枫、罗玉枝、刘成科 |
| 16 | 硕士 | 翻译 | 23723267 | 姚显鑫 | 翻译 | 文本类型理论视角下《茶之书:识茶·懂茶·品茶》(节选)翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼303 | 孙志农、许宗瑞、李枫、罗玉枝、刘成科 |
| 17 | 硕士 | 翻译 | 23723268 | 许李响 | 翻译 | 徽茶企业文化的重新语境化——安徽省茶叶名企网页翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼303 | 孙志农、许宗瑞、李枫、罗玉枝、刘成科 |
| 18 | 硕士 | 翻译 | 23723270 | 何玮 | 翻译 | The Agricultural Sky: A Concept to Revolutionize Farming(节选)翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼303 | 孙志农、许宗瑞、李枫、罗玉枝、刘成科 |
| 19 | 硕士 | 翻译 | 23723271 | 吴悦 | 翻译 | 生态翻译学视域下的A Sand County Almanac英汉翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼303 | 孙志农、许宗瑞、李枫、罗玉枝、刘成科 |
| 20 | 硕士 | 翻译 | 23723272 | 李晓云 | 翻译 | 农耕文化纪录片译介的多模态重构--《农耕探文明》字幕汉英翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼303 | 孙志农、许宗瑞、李枫、罗玉枝、刘成科 |
| 21 | 硕士 | 翻译 | 23723275 | 黄珍 | 翻译 | 《茶叶史》(节选)翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼303 | 孙志农、许宗瑞、李枫、罗玉枝、刘成科 |
| 22 | 硕士 | 翻译 | 23723279 | 武婷婷 | 翻译 | 文化图式理论下的汉英翻译实践报告—以《安徽绿茶》(节选)为例 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼303 | 孙志农、许宗瑞、李枫、罗玉枝、刘成科 |
| 23 | 硕士 | 翻译 | 23723280 | 朱晓莉 | 翻译 | 农业科技文献翻译中的术语管理——以《农业生态学与可再生农业》(节选)汉译为例 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼303 | 孙志农、许宗瑞、李枫、罗玉枝、刘成科 |
| 24 | 硕士 | 翻译 | 23723282 | 沈玉洁 | 翻译 | 生态翻译学视域下 Agricultural Science (节选)翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼303 | 孙志农、许宗瑞、李枫、罗玉枝、刘成科 |
| 25 | 硕士 | 翻译 | 23723285 | 黄鑫鑫 | 翻译 | 莱斯文本类型理论指导下的《FAO 2023: The State of Food and Agriculture 》(节选)英汉翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼303 | 孙志农、许宗瑞、李枫、罗玉枝、刘成科 |
| 26 | 硕士 | 翻译 | 23722014 | 杨然 | 翻译 | The Country Life Movement In America 1900-1920(节选)翻译实践报告 | 2024.5.25 14:30-18:00 | 外语楼303 | 孙志农、许宗瑞、李枫、罗玉枝、刘成科 |